79文学>仙侠修真>柯南之我不是蛇精病>第3398章 古祭祀咒语

第3398章古祭祀咒语

两分钟后,池非迟为越水七槻拔掉了采血针,让越水七槻用棉花球按压好针孔,发现小泉红子还在用平板电脑查典籍,出声道,“红子,你来看一下血液够不够。”

“你先把血袋放进冷藏箱里吧,等会儿我会看的,”小泉红子抱着平板电脑,一脸认真地低头翻着资料,“我先找一下资料……”

池非迟把血袋放进冷藏箱,转头看着黑曜石祭坛道,“在法是yipo……”

祭坛中心位置冒出一缕细长的金色光芒,在池非迟停下念诵后,那缕金色光芒又随之消失。

“yipom……”

池非迟又念出更长的一段字音。

随着池非迟念诵,祭坛中心又冒出一缕微弱的金芒,自祭坛中央升腾而起,如游蛇一样飞到了池非迟伸出的手掌上,被池非迟吸收进体内。

“用古祭祀语念诵,‘吸收人类头发丝大小的一缕能量、并封存在日之神镜里’,好像就可以把一定能量抽取出来并放进镜子里了。”池非迟说着,又念出了一串音调抑扬顿挫的字音。

在池非迟念诵结束后,一缕金芒又自池非迟手掌里冒出来,飞回了祭坛中。

池非迟做完实验,总结道,“用古祭祀语念诵,‘从日之神镜中抽取人类头发丝大小的一缕能量、放进祭坛里’,这样就可以把能量放回祭坛中了。”

随后,池非迟再次念诵古祭祀语,重新从祭坛中召唤出一缕金芒吸收,紧跟着说出另外一段跟之前完全不同的古祭祀语,把那一缕能量重新放回祭坛里。

实验结束后,池非迟补充道,“用古祭祀语念诵‘把刚才抽出那一缕能量放回祭坛里’,这样好像也行……”

再之后,池非迟又开始实验‘取消上一步操作’、‘持续提取能量到日之神镜’等口令,每一条都能让祭坛出现对应的变化。

最后,池非迟念诵了古祭祀语,又把能量全部放回祭坛里。

越水七槻看得津津有味,看完后忍不住评价道,“祭坛的反应很灵活嘛,就像是跟人沟通一样,不管用哪种说法,只要把意思表达清楚,祭坛就能够理解了……”

“是啊,”小泉红子琢磨着池非迟刚才念诵的古祭祀语句,认真道,“不过美索亚美利加古祭祀语的语法,跟日语的语法不太一样,跟英语的语法有些相似,虽然我之前按照体内夜之神镜的指引,把祭坛上的阵图都给雕刻完成了,但我还是有点不太适应这种语法……”

池非迟看着祭坛,提醒道,“从祭坛阵图上的内容来看,美索亚美利加古祭祀语的语法,跟中国话的语法更加相似,要是你搞不清楚它的语法,可以让方舟帮你提供汉语语法,你再套用汉语语法来念诵这种古祭祀语……”

美索亚美利加语,跟中国汉语有很多相似之处。

在西班牙人抵达美洲大陆时,美索亚美利加语才出现了罗马音的注音,在那之前,字,跟中国古时候的甲骨文很相似。

在发音方面,美索亚美利加语跟汉语也有很多相似之处,汉语发音有四个声调,美索亚美利加语也有四个声调,同时,美索亚美利加语跟汉语发音一样有‘n’、‘ng’作为鼻辅音。

??????55.??????

另外,美索亚美利加语跟汉语一样有一些特殊的迭词,比如汉语中的‘天天’,美索亚美利加语中也有一句对应的‘kinkin’,结构一样,意思一样,连发音都有点相近。

他和红子从神镜那里得知的古祭祀语,跟美索亚美利加之后发展出的语言存在着一点区别,但整体区别不算太大。

刚才他把石板送上祭坛时,看着祭坛阵图上的刻文句子,就发现美索亚美利加古祭祀语的语法跟日语有很大区别,反倒跟汉语的语法很相近。

比如,‘我不是魔术师’这句话,是汉语中很经典的主谓宾结构句式,由主语‘我’+谓语‘不是’+宾语‘魔术师’,来构成一句完整的话,而这句话在日语中的语法表达方式,会变成主宾谓结构,是以主语‘我’+宾语‘魔术师’+谓语‘不是’,来组成一句完整的话,加上日语中的一些中间词,表达方式就会变成‘我的—魔术师的—不是’。

当然,在表达‘我不是魔术师’这种句子时,英语的语法也是主谓宾结构,不过从祭坛刻文中的其他句子来看,美索亚美利加古祭祀语的语法还是更接近于汉语,而非英语。

红子习惯了用日语的语法结构来说话,对英语语法有一定了解,对汉语语法则基本没有了解,当然会对美索亚美利加语的语法感到不习惯。

虽然在体内神镜的影响下,红子能一眼就看懂祭坛上每一个象形文字的意思,也能按照体内夜之神镜的指引、把祭坛刻文全部刻出来,但面对一些结构陌生的句子,红子还是只能根据经验去判断其中的意思。

就像一个从未了解过日语语法的中国人,第一次听到有人用中国话说‘我的魔术师的不是’,明明能听懂每一个字、词,却只能按照经验去猜测‘他想说的是不是我不是魔法师’,能猜出对方的意思,却又不能百分百确定。

红子看着祭坛上的古祭祀语刻文,大概也是类似的感觉。

总之,红子想要顺畅并正确地说出一句美索亚美利加古祭祀语,恐怕还得去了解一下汉语的语法结构,他还有事要做,没空去跟红子解释每一种汉语语法的结构,那就只能让红子自己利用方舟来学习


状态提示:第3398章 古祭祀咒语--第1页完,继续看下一页
回到顶部